Перевод: с русского на русский

с русского на русский

вместо того чтобы

  • 1 олмеш

    олмеш
    посл. выражает:
    1) замену одного предмета, признака другим; передаётся предлогами взамен, вместо (кого-чего-л)

    Ручка олмеш карандаш карандаш вместо (взамен) ручки;

    вашлиймаш олмеш ужатымаш проводы вместо встречи.

    Вашмут олмеш лӱйымӧ йӱк шергылте. В. Иванов. Вместо ответа послышался звук выстрела.

    Мый тудым авам олмеш ужам. А. Асаев. Я её считаю вместо матери.

    2) со страд. и буд. вр. прич. замену ожидаемого другим, противоположным; передаётся выражением вместо того, чтобы

    Лена изи окна дек кайышаш олмеш вигак мастер деке миен шогале, ала-мом кутыраш пиже. Ю. Артамонов. Вместо того, чтобы идти к окошку, Лена сразу подошла к мастеру, начала о чём-то говорить.

    Нужнатым шижын, полшымо олмеш тый дечетак руалташ шекланат. Нольмарин. Почуяв твою бедность, вместо того, чтобы помочь, стараются тебя же обобрать.

    Марийско-русский словарь > олмеш

  • 2 годым

    годым
    посл. выражает:
    1. временные отношения; передаётся:
    1) предлогами во время, в бытность, будучи (кем-чем-л.)

    Сар годым тые окопышто ыльыч. С. Вишневский. Во время войны ты был в окопе.

    2) предлогами за (что-л.), в течение (чего-л., какого-л. срока)

    Евсе кумло ий годым колымешкыже подкогыльым кочкын илен. М. Шкетан. Евсе в течение тридцати лет, до самой смерти, ел подкогыльо (вареники).

    3) предлогами в, при, на

    Стопан волгыжмо годымак кынеле. К. Васин. Стопан встал уже на рассвете.

    Йӱксӧ кайык улмо годым пӧрткайыкым кӧ онча? А. Волков. При наличии лебедей кто будет смотреть на воробьёв?

    4) союзом когда, пока

    Мыжеретым уыж годым чамане. Калыкмут. Жалей кафтан, пока он новый.

    Левентей кугыза смола пу руэн коштмыж годым маска вынемым муын. С. Чавайн. Старик Левентей, когда рубил смоляные дрова, нашёл медвежью берлогу.

    Кайышашыж годым гына бачышка Миклайлан ушкалже нерген мутым лукто. А. Эрыкан. Только перед тем как уйти батюшка замолвил Миклаю о его корове.

    2. замену одного действия другим; передаётся сочетанием вместо того чтобы

    Паша ыштышаш годым, шке илышетым пойдарышаш годым, тый ватетым ушкален толашет. М. Шкетан. Вместо того чтобы работать, свою жизнь наладить, ты ревнуешь жену.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > годым

  • 3 αντί

    [анти] πρόθ. вместо. αντί να: вместо того чтобы

    Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > αντί

  • 4 лавыра

    лавыра
    Г.: лявӹрӓ
    I
    1. грязь; размякшая от воды почва

    Лавырам келаш месить грязь;

    уремысе лавыра уличная грязь.

    Мланде тунаре вӱдыжген, пурак олмеш лавыра лие. О. Тыныш. Земля настолько намокла, что вместо пыли образовалась грязь.

    Кушто лавыра, тушто кӱвар. Калыкмут. Где грязь, там мост.

    Игече шокшо гынат, лавыра ден терыс кошкен шуын огытыл. Ю. Артамонов. Хотя погода и жаркая, грязь и навоз ещё не успели высохнуть.

    2. перен. грязь; безнравственность, бесчестность в личных и общественных отношениях

    Чыным лавыра дене от амырте. П. Корнилов. Правду грязью не замараешь.

    Тый шке помыштет мыняр торжалыкым, лавырам аралет. К. Коршунов. Сколько жестокости, грязи держишь ты в своём сердце.

    3. в поз. опр. грязный; покрытый грязью, запачканный, нечистый

    Лавыра вӱд грязная вода.

    (Орол-влак) лавыра ӱмбалан тулупыштым кудашын, тамакым шупшыт. Я. Ялкайн. Сторожа, сняв тулупы, покрытые грязью, курят табак.

    Ала-могай лавыра комыля вӱд йымач лекте. А. Айзенворт. Какой-то грязный комок вынырнул из воды.

    4. в поз. опр. грязный; серовато-мутный

    Ош кечымат нарынче лавыра тӱс шойышта. В. Юксерн. Серовато-мутный цвет заслоняет солнце.

    Сравни с:

    вудака
    5. в поз. опр. перен. аморальный, безнравственный (о поступке, жизни и т. п.)

    Тыге Ямет лавыра илыш гыч утлен. С. Эман. Так Ямет избавился от грязной жизни.

    (Микале:) А тый полшымо олмеш лавыра вынемыш шупшат. М. Рыбаков. (Микал:) А ты, вместо того, чтобы помочь, тянешь в грязную яму.

    Идиоматические выражения:

    II
    1. мед. грязи; ил как лечебное средство, а также место, где им лечатся

    Тыланет Сочишке лавыра дене эмлалташ кайыман. Тебе надо ехать в Сочи лечиться грязями.

    2. в поз. опр. грязевой

    Лавыра ванне грязевая ванна.

    Марийско-русский словарь > лавыра

  • 5 шичме

    шичме
    Г.: шӹцмӹ
    1. прич. от шинчаш I
    2. в знач. сущ. посадка, присест; принятие сидячего положения

    Становой пристав креслыш шичмыж годым ӱстембалне кийыше колода могырыш ончале. Н. Лекайн. Садясь в кресло (букв. при посадке в кресло), становой пристав взглянул в сторону лежащей на столе колоды.

    Строев ден Козлюкын шичмыштым вучалтымек, шоҥго офицер шкенжын переводчикше гоч ойлаш тӱҥале. В. Юксерн. Подождав, пока Строев и Козлюк сядут (букв. подождав посадку Строева и Козлюка), старый офицер заговорил через своего переводчика.

    3. в знач. сущ. посадка; занятие мест в транспорте

    Кабиныш шичме олмеш, машина капотым почын, бензопровод краным петырен шындышым. М. Рыбаков. Вместо того чтобы сесть в кабину (букв. вместо посадки в кабину), я закрыл кран бензопровода.

    Машинаш шичмыж деч ончыч Виталий мылам кидшым шуялтыш. Й. Ялмарий. Перед тем как сесть (букв. перед посадкой) в машину, Виталий протянул мне руку.

    4. в знач. сущ. посадка; спуск на землю, приземление (о летательных аппаратах); спуск на что-л. с высоты (о птицах, насекомых и т. п.)

    Эрайлан вертолёт шичме верыш мияш кӱштеныт. А. Мурзашев. Эраю велели прийти на место посадки вертолёта.

    А вес верыш чоҥешталын шичмыж годым Тудо (шӱшпык) эркын изи укшым тарватен. С. Вишневский. А перелетев (букв. во время посадки, перелетев) на другое место, соловей легонько задел другую ветку.

    5. в знач. сущ. оседание, осадок; покрытие какой-л. поверхности тонким слоем, выпадение (об осадках и т. д.)

    Сибирский тракт велым толшо корнат тӱтыра шичме дене шемемын. И. Васильев. И дорога, тянущаяся со стороны Сибирского тракта, потемнела от выпавшего (букв. выпадения) тумана.

    Ику кече шичмым ончаш йӧратен. Г. Пирогов. Ику любил смотреть закат солнца.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шичме

  • 6 ор

    ор
    уст.
    1. крепость, укрепление

    Колыштеш, шкеже салтак-влак велке онча, ор кӧргыштӧ мо ышталтмым эскера. К. Васин. Он слушает, а сам смотрит в сторону солдат, следит за тем, что делается внутри укрепления.

    Ор йымак мияш Казанка вӱд йымачк ӱнчаш кӱлеш. С. Чавайн. Чтобы подойти к крепости, надо рыть подкоп под рекой Казанкой.

    Сравни с:

    карман
    2. в поз. опр. крепостной; связанный с крепостью, укреплением

    Тарзе-влак нуным (ӱдырамаш-влакым) аралышаш олмеш, шӱкедылын, икте-весыштым ончылтен, ор савар веке чымалтыт. К. Васин. Слуги вместо того, чтобы защищать женщин, устремляются к крепостной стене.

    3. в поз. опр. перен. сильный, шквалистый (о ветре)

    Ор мардежым пӱчкын оҥ ден(е), лӱдде кай(ы)за чоҥештен. «Ончыко» Разрезая грудью сильный ветер, летите вперёд без страха.

    Марийско-русский словарь > ор

  • 7 шӱяш

    шӱяш
    I
    Г.: шӱӓш
    -ям
    1. гнить, сгнивать, сгнить; загнивать, загнить; прогнивать, прогнить

    Южо вере, лопракыште, шем чара палдырна, озым шӱйын. В. Любимов. В некоторых местах, в низине, виднеется тёмное голое место, озимь сгнила.

    Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут. Рыба гниёт с головы.

    Кӱвароҥа шӱйын, волен шинчын. К. Васин. Половые доски прогнили, осели.

    2. гноиться; загнаиваться, загноиться; нагнаиваться, нагноиться

    (Светлана) шукерте огыл больницышке миен ыле: сусыр верже шӱяш тӱҥалын. В. Иванов. Недавно Светлана приходила в больницу: у неё рана загноилась.

    Больницыш кайыме олмеш шӱведыше дек каен (Микалын йолташыже). Пылышыже шӱяш тӱҥалмеке веле, ушыжо пурен. П. Корнилов. Вместо того чтобы идти в больницу, друг Микала пошёл к знахарке. Понял только после того, когда загноилось ухо.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шӱӓш
    1. ожерелье; украшение, надеваемое на шею

    Шиаршаш кумда да неле. Шӱяшыжат, ший алгажат. «Ончыко» Нагрудное украшение широкое и тяжёлое. И ожерелье, и серьги из серебряных монет.

    2. ошейник; ремешок с застёжкой, надеваемый на шею животным

    Шӱяшым мучыштарышым веле, пий мардежла ончыко шикшалте. «Мар. ком.» Я расстегнул только ошейник, собака, как ветер, помчалась вперёд.

    (Тоня) презым шӱяш гыч кучен шупшыльо. «Ончыко» Тоня потянула телёнка за ошейник.

    3. ошейник; отличающаяся по цвету полоска вокруг шеи животного, птицы и т. д

    Пий ош шӱяшыже дене поснак моторын коеш. «У вий» Собака со своим белым ошейником особенно красива.

    4. Г.

    Тыгыр шӱӓш воротник сорочки.

    снопы, связанные попарно

    Пече ломашеш шӱяшлам сакалаш тӱҥалыныт. «Ончыко» На жердях изгороди начали развешивать снопы, связанные попарно.

    Шошым, лум кайымеке, Элексей кугыза кыне вакылаш кая да телым иеш пижын кодшо шӱяшым погкала. Н. Лекайн. Весной, после схода снега, старик Элексей идёт к проруби, где мочили коноплю, и собирает снопы, примёрзшие зимой ко льду и оставшиеся там.

    IV
    -ем
    диал. набухать, набухнуть (о крупе в каше)

    Пучымыш шӱя каша стала рассыпчатой (букв. набухла).

    Марийско-русский словарь > шӱяш

  • 8 ажгындараш

    ажгындараш
    -ем
    1. расстраивать, расстроить, разъярить, довести до белого каления

    А те лыпландарышаш олмеш (икшывым) ажгындареда гына. М. Евсеева. А вы вместо того, чтобы успокоить дитя, только расстраиваете его.

    2. натравливать, натравить; науськивать, науськать

    Йорло ден марда кресаньыкым нуно власть ваштареш ажгындарен шуктеныт. М. Шкетан. Бедняков и середняков они успели натравить на власть.

    Марийско-русский словарь > ажгындараш

  • 9 аймылтен колташ

    -ем
    1) сбиться (с пути); заблудившись, потерять дорогу (с оттенком неожиданности совершения действия)

    Шӹмӓт цаклы, кыце корнем аймылтен колтышым. Я и не заметил, как сбился с пути.

    2) сбить кого-н. с пути, направить по неправильному пути

    Солана корнышкы лӓкмӹ вӓреш, мӹньӹм воксеок вес покашкыла аймылтен колтен. Вместо того, чтобы выйти на дорогу в нашу деревню, он меня совсем в другую сторону направил.

    Составной глагол. Основное слово:

    аймылташ

    Марийско-русский словарь > аймылтен колташ

  • 10 веселаҥаш

    веселаҥаш
    Г.: веселӓэмӓш
    -ам
    1. веселеть, повеселеть; развеселиться; становиться весёлым

    Илыш веселаҥеш жизнь становится весёлым;

    оза веселаҥе хозяин повеселел.

    Эчанын чурийже волгалт кайыш, шинчаончалтышыжат веселаҥе. З. Каткова. У Эчана лицо засияло и взгляд повеселел.

    2. повеселеть, опьянеть

    (Пагул) корнышто шӧрлымӧ олмеш утыр веле веселаҥе. Ю. Артамонов. В дороге Пагул вместо того, чтобы отрезвиться, больше опьянел.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > веселаҥаш

  • 11 дезертир

    дезертир
    дезертир (военный служба деч шылын кодшо, шылше)

    А вара шкеже фронтыш кайыме олмеш шылын тольо, дезертир лие. М. Рыбаков. А потом сам вместо того, чтобы идти на фронт, сбежал, стал дезертиром.

    Марийско-русский словарь > дезертир

  • 12 заготконтора

    заготконтора
    заготконтора; заготовительная контора (ял озанлык продуктым да монь ямдылыше контора)

    Южо сонарзе янлык коваштым заготконторыш сдатлыме олмеш ӧрдыжкӧ ужала да тыге шинчаора государствым ондала. «Мар. ком.» Некоторые охотники, вместо того, чтобы сдать пушнину в заготконтору, сбывают её в сторону и таким образом в открытую обманывают государство.

    Марийско-русский словарь > заготконтора

  • 13 йолдырге

    йолдырге
    1. жеманно, рисуясь; не естественно, искусственно, стараясь красоваться

    Йолдырге ошкылаш идти рисуясь.

    Метрий вате шудо солымо олмеш Кеме пазарыш веле йолдырге ошкылеш. Г. Ефруш. Жена Метрия, вместо того, чтобы идти косить на луга, рисуясь, пошла на базар в село Кеме.

    2. журча, с шумом (о воде)

    Какшан вӱд йолдырге йога, лывык-ловык ловыкталтеш, ошман серым тутыш мушкеш. К. Васин. Река Кокшага течёт, журча, плещется волнами, беспрестанно омывает песчаные берега.

    Марийско-русский словарь > йолдырге

  • 14 йыҥгырлаш

    йыҥгырлаш
    -ем
    звонить, позвонить

    Начальство арестант-влаклан Кузьминым иктат кырен огыл манын, умылтарыме олмеш губернаторлан веле йыҥгырлен. С. Чавайн. Начальство, вместо того чтобы объяснить арестантам, что никто не избивал Кузьмина, позвонило губернатору.

    Сравни с:

    йыҥгырташ

    Марийско-русский словарь > йыҥгырлаш

  • 15 лӱдыктыл кошташ

    пугать, стращать

    Йывыртыктышаш годым лӱдыктыл коштеш. Д. Орай. Вместо того, чтобы радовать, он пугает.

    Составной глагол. Основное слово:

    лӱдыктылаш

    Марийско-русский словарь > лӱдыктыл кошташ

  • 16 лыпландарыме

    лыпландарыме
    1. прич. от лыпландараш
    2. в знач. сущ. успокоение

    – Ынде уло ялым йол ӱмбак шогалтыман, чодырашке кайыман, – ӱдырым лыпландарыме олмеш Келай лӱмынак торжан ойла. В. Иванов. – Теперь надо поставить на ноги всю деревню, идти в лес, – нарочно резко говорит Келай, вместо того чтобы успокоить девушку.

    Марийско-русский словарь > лыпландарыме

  • 17 мешайкалаш

    мешайкалаш
    -ем
    многокр. мешать

    Ваш-ваш мешайкалаш мешать друг другу.

    Пашам тергыме олмеш Когой мешайкален гына. П. Корнилов. Вместо того, чтобы проверять работу, Когой только мешал.

    Тудлан (Чопайлан) ойлашыже мешайкалат. А. Тимофеев. Чопаю мешают говорить.

    Марийско-русский словарь > мешайкалаш

  • 18 ораваш тоям чыкаш

    ставить палки в колёса; мешать; создавать помехи, препятствия

    Правлений ден полеводческий бригадир полшымо олмеш пӧрдшӧ оравашкем тоям веле чыкат. А. Пасет. Правление и полеводческий бригадир, вместо того чтобы помочь, только вставляют мне палки в колёса.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тоя

    Марийско-русский словарь > ораваш тоям чыкаш

  • 19 пашкыч

    пашкыч
    диал. лестница

    Мый пашкыч гыч тӧрштен волымо олмеш, верешемак, умшам карен, тӱҥын шогальым. М. Рыбаков. Вместо того, чтобы спрыгнуть с лестницы, я, разинув рот, встал как вкопанный.

    Смотри также:

    тошкалтыш

    Марийско-русский словарь > пашкыч

  • 20 подчинённый

    подчинённый

    Подчинённый-влакын кумылыштым (директор) эрденак волта гын, нуно кече мучко пашам ласкан ыштен кертыт мо? «Мар. ком.» Если директор с утра испортит настроение своих подчинённых, то разве они смогут работать спокойно целый день?

    Южгунамже шке подчинённый-влаклан пример лийме олмеш посна ответственный еҥ лушкыдо койышым ончыкта. «Мар. ком.» Иногда вместо того, чтобы показывать пример своим подчиненным, отдельные ответственные лица показывают недостойное поведение.

    Марийско-русский словарь > подчинённый

См. также в других словарях:

  • вместо того чтобы — союз; = вместо того чтоб 1. Употребляется при присоединении инфинитивного оборота, в котором желательное, но неосуществленное действие замещается реальным действием главной части предложения. 2. Употребляется при присоединении инфинитивного… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вместо того чтобы — ВМЕСТО кого чего, предлог с род. п. Заменяя, замещая кого что н. Взять одну книгу в. другой. Иди в. меня. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вместо того чтобы — предл, кол во синонимов: 1 • где бы (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • вместо того(,) чтобы — союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «вместо того чтобы», выделяются с двух сторон знаками препинания. При этом первый знак препинания может ставиться либо перед составным союзом, либо между его частями (перед словом «чтобы»). О… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • вместо того чтобы — вме/сто того чтобы, союз Вместо того чтобы работать, он бездельничает …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • вместо того чтобы — см. вместо; в зн. союза. Вместо того чтобы по улицам шататься, почитал бы книжку …   Словарь многих выражений

  • Вместо Того Чтобы и Вместо Того Чтоб — разг. союз 1. Употр. при присоединении инфинитивного оборота, в котором желательное, но неосуществленное действие замещается реальным действием главной части предложения. 2. Употр. при присоединении инфинитивного оборота, действию которого… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вместо Того Чтоб — разг. союз; = вместо того чтобы Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • нет того, чтобы — союз; = нет того, чтоб Употребляется при присоединении инфинитивного оборота (в котором желательное, но не осуществленное действие замещается реальным действием главной части предложения), соответствуя по значению сл.: вместо того чтобы; нет… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Нет Того, Чтобы и Нет Того, Чтоб — союз разг. 1. Употр. при присоединении инфинитивного оборота, в котором желательное, но не осуществленное действие замещается реальным действием главной части; вместо того чтобы; нет чтобы Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ВМЕСТО — кого (чего), предл. с род. Заменяя, замещая кого что н. Взять одну книгу в. другой. Иди в. меня. • Вместо того чтобы, союз выражает противопоставление предпочитаемому, чем бы. Вместо того чтобы по улицам болтаться, почитал бы книжку. Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»